Os transcribo una noticia que llegó a mi correo personal:
L’obxetivu que l’asociación busca al solicitar esta figura de protección legal pa la llengua llionesa ye llograr el sou reconocimientu como una esprisión más de la riqueza cultural d’esta comunidá.
Puede dicise qu’esti procesu yá fui encetáu, d’alguna maneira, polas mesmas Cortes, pues nel artículu 5.2 del Estatuto de Autonomía de Castilla y León afirma: “El leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la Comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación”.
Si qu’así, Furmientu, pretiende que’l testu aprobáu nel estatutu se convierta cuantiantes nuna realidá y pa ello pidi a l’alministración autonómica qu’emprincipie la xeira de fomentar l’emprégu oral y escritu del llionés na vida pública y privada, y que tienga llugar una provisión de medios que permitan deprendelu, así como la promoción d’estudios y investigaciones nas zonas onde ye la llengua tradicional.
La redacción del informe qu’acompaña la solicitú fui realizada pol xurista y miembru de Furmientu Nicolás Bartolomé Pérez.
Veliquí las mididas solicitadas:
a) el reconocimientu del llionés como esprisión de la riqueza cultural mediante’l desarrollu normativu que proceda del artículu 5.2 del Estatuto de Autonomía de Castilla y León;
b) el respetu del área xeográfica del llionés, actuando de tal xeitu que las divisiones alministrativas yá esistentes o nuevas nun torguen el sou fomentu;
c) la necesidá d’una acción resuelta de fomentu del llionés, col fin de conservalu naquellas zonas onde on se fala;
d) estorgar y/o fomentar l’empregu oral y escritu del llionés na vida pública y na vida privada;
e) el mantenimientu y el desarrollu de relaciones, nos ámbitos qu’incluye la Carta Europea de las Llenguas Rexonales o Minoritarias, entre los grupos qu’empreguen el llionés y outros grupos n’España y Portugal que falan una llengua utilizada de maneira idéntica o asomeyada , como ye’l casu del asturianu y del mirandés;
f) la provisión de formas y medios axeitaos pal enseñu y l’estudiu del llionés en tódolos niveles nas zonas onde ye llengua tradicional, de maneira asomeyada a como s’está desarrollando l’enseñu del idioma gallegu nos centros públicos de las zonas llionesas y zamoranas de fala gallega;
g) la provisión de medios que permitan deprender llionés a los non falantes que residan na comunidá autónoma de Castilla y León, se así lo deseyan;
h) la promoción d’estudios y investigaciones sobre’l llionés nas universidades de la comunidá autónoma.