"XURDIR: GUÍA GRAMATICAL DE LEONÉS" EN EL DIARIO DE LEÓN

23 septiembre, 2012

Este verano (ya) pasado fue presentado en sociedad el librín "Xurdir: guía gramatical de leonés" durante las II Xornadas de Patrimonio Llingüísticu. Editado por la Asociación Faceira, pretende ser el primer ejemplar de una serie de obras sobre el leonés. Hoy ha salido publicada una entrevista a Nicolás Bartolomé en el Diario de León en la que se habla pormenorizadamente de la que es la primera guía gramatical impresa de las principales variedades leonesas de la lengua asturleonesa, como lo son el cabreirés y el pal.luezu. Os copio íntegra la entrevista:

NICOLÁS BARTOLOMÉ PÉREZ PRESIDENTE DE LA ASOCIACIÓN FACEIRA

«Con éste iniciamos una serie de libros en y sobre el leonés»

Mediante ‘Xurdir’, el primer manual basado en las variedades lingüísticas leonesas, la asociación Faceira quiere ofrecer una obra con la que cualquier persona pueda acceder al estudio de este idioma minoritario.


e. gancedo | león 23/09/2012.- Ya está en las librerías Xurdir, una guía gramatical del leonés apta para todos los públicos. Pero también es el primer título de una ambiciosa serie editorial con la que la asociación cultural Faceira quiere ahondar en aspectos de la cultura leonesa menos ‘visibles’, tales como la mitología popular, la sociolingüística o la toponimia.

—¿Cómo surgió la idea de editar este manual de leonés? ¿Es el primero que aparece, como tal manual?

—La idea de editar un manual dedicado a recapitular los principales aspectos gramaticales del leonés partió hace ya unos años del escritor Xosepe Vega, pero por razones diversas el proyecto no salió adelante. Cuando una serie de personas decidimos en 2011 crear la asociación Faceira la idea nos seguía pareciendo válida y la retomamos. Por suerte Xurdir no es la primera obra dedicada a explicar, fijar o describir la gramática del asturleonés, pues en Asturias y en la Tierra de Miranda ya existen desde hace tiempo materiales y estudios de este tipo; pero sí estamos ante la primera obra centrada especialmente en las variedades leonesas de este idioma. Asimismo, en León y Zamora hay una larga tradición filológica de estudio del leonés en la que también nos hemos apoyado.

—¿Cuál es su pretensión principal? ¿Estamos ante una gramática al uso?

—El objetivo básico de Xurdir es el de ofrecer un compendio gramatical esencial que contribuya al conocimiento de los elementos básicos del leonés: ortografía, fonética y morfosintaxis. Por otro lado, no se trata de un texto que se pueda equipar a una gramática, ni en el contenido ni en la forma, pues no ofrece una descripción completa y exhaustiva del sistema gramatical del leonés. Con esta obra, en todo caso, queremos realizar una aportación a la dignificación y revalorización de la lengua leonesa y de sus hablantes, y contribuir a su recuperación como parte fundamental de la cultura y de la personalidad de nuestra tierra.

—¿A qué tipo de público va dirigido?

—A todas las personas que quieran introducirse en el estudio del leonés como lengua viva (aunque en situación muy precaria), y también a quienes quieran escribir en este idioma ya que se ofrecen unas mínimas pautas para ello.

—¿Quiénes han participado en la redacción del texto?

—La obra es un trabajo colectivo de los miembros de la asociación Faceira. Sin embargo, tenemos que agradecer en todo el proceso de elaboración y revisión la participación del filólogo leonés Héctor García Gil, quien ha realizado estudios sobre las variedades vivas del leonés y tiene una amplísima experiencia en la docencia de este idioma. También de manera especial hay que destacar la implicación del profesor de la Universidad de Oviedo Fernando Álvarez-Balbuena, que es posiblemente el lingüista que mejor conoce la realidad actual del leonés, gracias a las encuestas que ha realizado en todas las comarcas zamoranas y leonesas donde se sigue usando el idioma.

—¿En qué variedades lingüísticas del leonés se basan las normas que aquí aparecen?

—Xurdir se basa principalmente, aunque no de manera exclusiva, en dos hablas leonesas: el cabreirés y el patsuezu, ya que tanto en Cabreira como en el noroccidente de la provincia leonesa, zonas donde se hablan estas dos variedades, es donde el leonés mantiene una mayor vitalidad. Pero también se tuvo en cuenta que esas dos variedades tienen cultivo literario y son dos hablas representativas de los dos grandes bloques dialectales del asturleonés occidental en Zamora y León, el berciano-sanabrés, que se habla también en el occidente zamorano, y el asturleonés occidental de tipo D, hablado también en el occidente de Asturias.

—¿Tenéis previstas otras publicaciones sobre el leonés? Y por cierto, ¿qué significa el término ‘xurdir’?

—Xurdir es un verbo leonés que significa emerger, brotar o surgir. Y, sí, la asociación Faceira continuará publicando libros y materiales sobre el leonés y en leonés. A finales de 2012 o principios de 2013 pondremos en las librerías el libro ilustrado Mitoloxía popular del reinu de Llión y ya para 2013 un diccionario del leonés y un libro-informe sobre el leonés que tratará sobre aspectos como su literatura, situación sociolingüística y número de hablantes, toponimia o su regulación legal. Aunque tenemos otros proyectos tanto sobre el leonés como sobre otros aspectos de la cultura leonesa en los que ya estamos trabajando.


Nicolás Bartolomé, abogado e investigador (El Comercio)

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Gran entrevista y (qué dicir) Gran paisanu.



Sólo por facer comentariu del nome, presta esi nome pa la gramática: Xurdir. Y más, porque tamién n'Asturies hebo un movimientu cultural nos años 70 y 80 del pasáu sieglu conocíu por Surdimientu, (Anque tamién Xurdimientu, Rexurdimientu o Remanecer) y que llevó (cosa que tamién pasó en so día en Cataluña o Galicia) al espoxigue lliterariu na llingua propia, y al so estudiu y dignificación.

Concretamente n'Asturies asoleyóse una "Gramática Bable" por autores como Ana Cano y García Arias, ente otros, que foi'l biltu (o'l xurdir) de tola compilación, 7 años depués, empincipiada) pola Academia de la Llingua, y cola vuelta l'autonomía -esta vuelta en forma de C.A.- p'Asturies.

Más sero, los asturianos, que sobretodo catalanes, pero tamién gallegos, los asturianos tuviemos la nuesa Renaixença, el nuesu Rexurdimento, el nuesu Surdimientu.

Va siendo tiempu yá pa qu'otres tierres y otros países, como Lleón o tamién Aragón entamen tamién col so; eso sí, polo menos nel casu Llionés sedría inxusto nun dicir nada de la participación Llionesa y especialmente del nucleu L.lacianiegu-Palaciegu nel nuesu Surdimientu, pero tamién d'otres partes d'esi país.

Aprovechar la esperiencia pa retomar l'usu normalizáu de la llingua y la reconocencia de Llión como pueblu. Surdir pue ser un trabayu, si hai continuidá y se llega a la población, pa entamar esi camín de Surdimientu -con permisu del asturianu- a la llionesa.



Xaime